Mittwoch, Wartungszeit. Man vertreibt sich die Zeit also andersweitig und lässt die Gedanken schweifen…

Ein Grund, warum mir die englische Version des Spieles besser gefällt als die deutsche Version, sind die Dialekte. Einmal liegt das daran, dass die Questbeschreibungen und die Stimmen auf Deutsch meiner Meinung nach unerträglich sind, teils wegen der Stimmwahl und Tonlage, teils einfach nur, weil sie, wie ich finde, schlecht übersetzt sind. Den Reiz macht für mich im Englischen aber auch aus, dass die unterschiedlichen Rassen auch unterschiedlich sprechen. So sprechen Zwerge ein etwas breiteres Englisch, das stellenweise etwas irisch bis schottisch anmutet. Goblins sind einfach nur schrill und schräg, und Trolle sprechen irgendwie so, als ob sie von Jamaika kämen. Passt auch zu dem Voodoo-Ambiente ihrer Siedlungen und einigen Quests wie z.B. im Steinkrallengebirge oder in Stranglethorn.

Was für Dialekte würde ich die unterschiedlichen Rassen in der deutschen Version sprechen lassen? Zwerge kommen aus den Bergen, also bayerisch, oder vielleicht auf schweizerdeutsch. Die Gnomen dann vielleicht österreichisch. Waldelfen könnte man vielleicht fränkisch reden lassen, und Menschen einfach nur ganz normal hochdeutsch. Trolle vielleicht plattdeutsch. Ideen für Tauren? Wo gibt es viele Kühe oder saftige, grünes Land? Vielleicht die Tauren dann schweizerdeutsch? Orks hessisch und Untote sächsisch?

Fände ich witzig. ;-) Andererseits würden allein aufgrund des Dialektes manche Spieler schon Ausschlusskriterien bei der Charakterwahl treffen…