Mittwoch, Wartungszeit. Man vertreibt sich die Zeit also andersweitig und lässt die Gedanken schweifen…
Ein Grund, warum mir die englische Version des Spieles besser gefällt als die deutsche Version, sind die Dialekte. Einmal liegt das daran, dass die Questbeschreibungen und die Stimmen auf Deutsch meiner Meinung nach unerträglich sind, teils wegen der Stimmwahl und Tonlage, teils einfach nur, weil sie, wie ich finde, schlecht übersetzt sind. Den Reiz macht für mich im Englischen aber auch aus, dass die unterschiedlichen Rassen auch unterschiedlich sprechen. So sprechen Zwerge ein etwas breiteres Englisch, das stellenweise etwas irisch bis schottisch anmutet. Goblins sind einfach nur schrill und schräg, und Trolle sprechen irgendwie so, als ob sie von Jamaika kämen. Passt auch zu dem Voodoo-Ambiente ihrer Siedlungen und einigen Quests wie z.B. im Steinkrallengebirge oder in Stranglethorn.
Was für Dialekte würde ich die unterschiedlichen Rassen in der deutschen Version sprechen lassen? Zwerge kommen aus den Bergen, also bayerisch, oder vielleicht auf schweizerdeutsch. Die Gnomen dann vielleicht österreichisch. Waldelfen könnte man vielleicht fränkisch reden lassen, und Menschen einfach nur ganz normal hochdeutsch. Trolle vielleicht plattdeutsch. Ideen für Tauren? Wo gibt es viele Kühe oder saftige, grünes Land? Vielleicht die Tauren dann schweizerdeutsch? Orks hessisch und Untote sächsisch?
Fände ich witzig. ;-) Andererseits würden allein aufgrund des Dialektes manche Spieler schon Ausschlusskriterien bei der Charakterwahl treffen…
03.08.2005 um 09:23 Uhr
Fände ich ziemlich furchtbar. Nicht weil ich was gegen Dialekt an sich oder bestimmte Dialekte habe (spreche selber feinstes Eifler-Platt ;-)) sondern weil’s unweigerlich zu einer Comedy-Show ala Tramitz oder Erkan&Stefan verkommen würde. In der Syncrho von Animationsfilmen wird ja immer wieder so verfahren und die Ergebnisse sind in meinen Augen eher dämlich als witzig.
03.08.2005 um 09:30 Uhr
Vermutlich sind die Dialekte darum auch in der englischen Version so spärlich, nur bei den Zwergen und Trolls, verwendet. Man darf es einfach nicht übertreiben.
Ich könnte mir auch solch edle Geschöpfe wie die Elfen garnicht anders als elegant sprechend vorstellen – definitiv nicht mit Dialekt. Zwerge, die eher etwas grobschlächtiger sind, dahingegen schon. Nicht wirklich breit in der Aussprache, aber vom Tonfall her etwas eingefärbt wäre durchaus in Ordnung.
03.08.2005 um 09:46 Uhr
Fühle mich ja geehrt als Mittel-Franke für die Nachtelfen herhalten zu dürfen aber der Dialekt ist der falsche, da müsstest Du wohl eher pikirtes Hochdeutsch nehmen das vielleicht in Plankenese gesprochen wird in der dortigen „Upperclass“.
Denn wenn ein Nachtelfkrieger in einem Gasthaus sagen würde: „She bring-us dry beer“
(Nürnberch-english-spoken) würden von der Bedienung bis zum letzen Gast alle am Boden liegen! Okay die Gnome fallen dabei nicht tief – aber denk an Orks, Trolle und vor allen die Tauren. Da wären Kämpfe unfair – ein Nachtelf beleidigt einen Hordler und die liegen vor lachen am boden. Ach ja apropo Lachen Gnome die Sächsich sprechen wäre doch was! Kein nicht Sachse würde die vestehen – so wie es sein sollte oder schon mal einen Nachtelf erlebt der so ne Technikkauderwelsch eines Gnoms verstanden hat ?
Gruß
Roxul
03.08.2005 um 09:48 Uhr
Btw Patch schon gezogen ? Sind nur 4 mb hab ich heute beim Frühstücken gemacht ^^
03.08.2005 um 09:58 Uhr
Finde diesen Vorschlag auch ziemlich furchtbar, in manchen Filmen wird das ja auch durchgezogen und ihc kann mich jedesmal nur angewidert abwenden.
Ausserdem ist es jetzt schon so, dass die Gnome/Zwerge alle sehr typisch synchronisiert wurden, die Gnome sprechen ihmo jetzt schon schräg und die Zwerge halt sehr reisserisch/kämpferisch.
Die dt. Stimmen finde ich eigentlich recht gut, während die Namen von Mobs eher schlecht als recht übersetzt wurden. Ich erinnere mich da z.B. an die Murloc-Netzer in Westfall …
03.08.2005 um 10:37 Uhr
Mal von der Dialekt Diskussion abgesehen finde ich es allgemein ein wenig zu wenig mit der Sprache. Alle Quests sind nur zum durchlesen, nur ein paar dicke Bosse haben kurze Sprachsamples und die MObs haben eine Auswahl an 3-4 versch. Sounds. Da geht eigentlich mehr.
03.08.2005 um 11:19 Uhr
Bei den emotes sind ja auch nur ein Bruchteil animiert geschweige denn akustisch untermalt. Da könnte auch mehr gemacht werden.
Und wer erinnert sich noch an Captain Placeholder, der in Menethil am Steg nach Auberdine stand? Dessen Questtext war sogar in der deutschen Version noch englisch.
03.08.2005 um 11:32 Uhr
Ich verstehe auch nicht, warum jetzt noch manche Sachen eingedeutscht/in der Ãœbersetzung angepasst werden, an die man sich längst gewöhnt hat. „Magierzwirn“ bspw. Ich wusste erst gar nicht, was das ist.
03.08.2005 um 11:38 Uhr
wenns ein Dialekt-Mode gäbe, ich würde ihn umgehend einschalten. Ein Spiel soll Fun machen und was Fun ist, definiert ein jeder für sich etwas anders. Solange der rollenspiel-affinere die Stimmung braucht, könnte er den Normalo-Mode einstellen: Kein Dialekt mehr, alle sprechen halt Normalo. Na ja, glaube kaum, daß Blizzard da irgendwas investieren wird. Wenn es aber eine Art von Plugin dafür geben würde, daß wäre genial.
03.08.2005 um 12:12 Uhr
@Marco flache Witz aber vielleicht ist er ja mit Günther Netzer verwand. :P
Die Trolle sind im Deutschen verhunzt finde ich – Imho die Witze die der männliche Troll erzählt sind nicht lustig.
Den Besten Witz erzählt ein männlicher Mensch. Kann ich heute noch darüber lachen.
„Betritt ein Ork mit einem Papagei ein Gasthaus in Stormwind ….“
Gruß
Roxul
P.S: Man müsste als ElfenjägerIN den spruch der Eldars aus W40K-DoW haben „Ihr seit soo langsam!“ :)
03.08.2005 um 12:18 Uhr
Dafür müsste ich eigentlich mal extra die deutsche Variante installieren, denn es interessiert mich schon immer brennend, ob die Witze wirklich übersetzt wurden oder ganz andere sind?
Die Alkohol-Scherze der Zwerge finde ich einfach klasse, aber der beste ist meiner Meinung nach der Gnom, der die Idee hat, eine Geschichte in dre Teilen zu erzählen, von ein paar Gnomen, die einen Ring usw… Siehe Tolkien.
03.08.2005 um 12:39 Uhr
Christoph,
Du brauchst doch nur mal bei mir vorbeikommen… :))
03.08.2005 um 12:42 Uhr
Jo, die Geschichte kenn ich auch. Scheinbar haben die die Witze – soweit geht – übersetzt. Den Papageienwitz „Hi!“ „Wo?“ wohl aber eher nicht…
03.08.2005 um 12:49 Uhr
Ist der Ring-Witz nicht von einem männlichen Menschen?
Dialekte find ich genial! Sie fügen der Atmosphäre des Spiels sogar eine gewisse Authentizität hinzu, dünkt mich. Warum sollten Zwerge gleich sprechen wie Menschen? Sie leben ja schon an einem ganz anderen Ort, wäre ja seltsam wenn alle Regionen die gleiche Aussprache hätten. Die Orte sind ja offensichtlich weit genug voneinander entfernt, dass jede Rasse sogar eine eigene Sprache entwickeln konnte, auch wenn sich dann pro Seite eine (also Common und Orcish) als gemeinsame Sprache durchsetzen konnte.
Ich find’s übrigens ganz lustig, zwischendurch mit einem anderen Gnom auf Gnomisch zu quatschen :)
03.08.2005 um 14:27 Uhr
@ 1
Ah, noch ein Eifler :)
Auch wenn ich kein Eifler-Platt spreche.
Ich werde mir auch jetzt die englischen Sounds reinkopieren, angeblich soll das gehen.
@Robert
‚ rollenspiel-affinere die Stimmung braucht‘
Also ich finde durchaus, dass Dialekte die Stimmung erhöhen würden, deshalb versuch ich jetzt auch mal die englische Version der Sprachausgabe.
03.08.2005 um 15:42 Uhr
Ach so, btw, das mit den Troll Ostfriesen nehm ich übel als altes Nordlicht… :D
03.08.2005 um 21:57 Uhr
Meine bessere Hälfte, die leider nicht WoW spielt, erzählt mir immer, dass ich den Sound leiser machen soll, wenn ich mit dem englischen Sprachpaket mit einer schottischen Freundin spiele. Wir spielen Untote, und die hören sich auf Englisch deutlich atmosphärischer an. ‚Creepy‘, sagt die bessere Hälfte, die übrigens aus den USA stammt. :)
04.08.2005 um 10:45 Uhr
Stimmt, dieses kehlige Geröchel ist in der Tat „creepy“. Fragt sich nur, wie so mancher Untote überhaupt sprechen kann, wenn er gar keine Zunge oder Unterkiefer hat?! ;-)
Gestern kam uns noch die Idee, dass Gnome, als Tüftler und Ingenieure, ganz in Tradition von Daimler, Porsche und vielen anderen mehr schwäbisch sprechen müssten.
04.08.2005 um 23:21 Uhr
Schwäbisch ? Oh, nein. Das würde meine Lieblingsrasse zunichte machen. Dann echt lieber die englischen Sounds (Wie klingen die da eigentlich ?)
16.10.2005 um 10:18 Uhr
[…] Dass die englische Sprachversion atmosphärisch viele Vorteile bringt, wurde hier in Vergangenheit bereits berichtet. Ich muss gestehen, bevor ich hier angefangen zu schreiben, wusste ich gar nicht, dass so ohne weiteres die Möglichkeit besteht, WoW auch auf deutschen Servern auf englisch zu spielen. Lustigerweise ist es, wenn man jetzt nicht gerade häufig per Webpage in seinen Account einloggt, auch gar nicht so leicht herauszufinden, wie einfach einem Blizzard eine andere Sprachversion zur Verfügung stellt. So hatte ich Schaf mich googelnderweise auf Möglichkeiten zur Erlangung der englischen Sprachversion begeben, war dabei meist nur auf Möglichkeiten gestossen, den europäischen Client auch in USA zu benutzen und hatte mich schon fast damit abgefunden, mir den Client noch einmal bei Amazon UK zu bestellen, bis ich durch Zufall auf einen Foreneintrag stiess, in dem es hiess, man könne sich den Client einfach so in der Accountverwaltung downloaden. […]