Wot LK und mehrere News
von Marco Mattei am 26.08.2008 um 22:20 Uhr[9] Kommentare | abgelegt unter Allgemein, Wrath of the Lich King
Im Moment dreht sich in WoW alles nur um das eine… Wrath of the Lich King… Mich lässt das meiste davon eigentlich kalt… Mal davon abgesehen, dass der DK noch ausser meiner lvl reichweite liegt, und Northrend sowieso, interessieren mich die neuen Jäger Talente der Pets auch wehnig…
Was ich jedoch tun werde… ganz sicher schon beim nächsten Patch den Beruf Schriftgelehrter wechseln!
Sonst gibts nur noch zu sagen, dass ich jetzt lvl 34 erreicht habe, und jetzt im Schlingendorntal weiter lvl… so far..
Edit: Aaaber ist euch schon aufgefallen, dass es gar nicht möglich ist nach Prinzip A wie im Blizzard Handbuch geschrieben zu lvln? So 1-20 und vieleicht noch -30 geht ja gut… Doch wenn man dann z.B. ins Arathihochland wechselt merkt man mit ca. lvl 33 schnell, dass es keine quests mehr hat… Was tut man nun also? In die Schimmernde ebene? Dort ist dann auch schnell schluss mit 34… Also ab ins Schlingendorntal. Wollte ich nur mal sagen, denn durch die Reisen verliert man fast mehr Zeit als mit Questen, auch weil man im Schlingendorntal auch immer Hoch und Runter gehen (seit 2.4.3 Reiten) muss…
27.08.2008 um 08:43 Uhr
schlingendorntal… buärks.. für mich wird das wohl immer stranglethorn bleiben :D
27.08.2008 um 09:22 Uhr
Dem kann ich nur zustimmen.
27.08.2008 um 11:01 Uhr
Am Anfang habe ich mich mit der deutschen Übersetzung auch schwer getan aber mittlerweile finde ich es ganz passend. Ich bin auch jemand der eine Anfall bekommt wenn im Chat mal wieder nach einer Gruppe für Ragefirechasm oder Scarlet Monastery gesucht wird. Warum können sich die Leute nicht damit abfinden das dass Spiel jetzt deutsch ist. Ist doch schön das Blizz scheinbar weiß das es uns deutsche Spieler gibt und unsere Sprache ist nun wirklich nicht so schlimm das man sie verleugnen sollte.
27.08.2008 um 11:51 Uhr
Da ich nicht mehr spiele muss ich mich zum Glück nicht daran gewöhnen :) Vorher hatte ich den englischen Client.
Das Problem ist ganz einfach das diese Ãœbersetzungen nichts bringen ausser einem Atmosphäreverlust. Vieles klingt idiotisch, und wenn alle vom selben Reden entsteht durch englische Namen überhaupt kein Nachteil. Bei Items kann ich’s hingegen schon einiges besser verstehen. Aber die Namen der Orte verstehen zu können bringt niemandem was :)
27.08.2008 um 12:48 Uhr
Hmm… bei mir ises gemischt… z.b. sage ich immer Ragefire Chasm und nicht „Flammenschlund“ auch z.b. Stormwind, Thunderblust, Ironforge… usw… Das man so was übersetzt… einfach widerlich^^ Aber Schlingendorntal sage ich dann schon ABER z.b. sage ich Warsome also ein Gemisch aus allem…^^
Wem es nicht past, der sollte meine Beiträge halt nicht lesen^^
27.08.2008 um 16:40 Uhr
eine herausragende eigenschaft an uns deutschen war bisher immer, dass wir namen nicht eindeutschen mussten, sondern idR bisher der übernahme aus der ursprünglichen sprache mächtig waren…..
fragt mal wieviele franzosen überhaupt in der lage sind spanische stadtnamen auszusprechen….geschweige denn englische die nun wirklich simpel sind…
sry und keine sau sagt neues jork oder verwendet eine übersetzung für los angeles^^
langer rede kurzer sinn: flair geht verloren und linguistiker skill^^
btw steht imba als deutsche abkürzung für integration von menschen mit behinderung in die arbeitswelt….macht also nicht immer sinn alles wörtlich zu übersetzen^^
27.08.2008 um 19:27 Uhr
Das ist ja auch keine Ãœbersetzung. Aber wer weiss schon noch das imba = imbalanced ist? :D
deutsch wär also:
unau oder ungl :D
(SEXY)
03.09.2008 um 08:49 Uhr
naja dazu kann ich nur sagen ich haße es. punkt fertig aus die deutsche übersetzung is fürn arsch^^
wie ich das hasse zu ironforge eisenschmiede oder zu thunderbluff …donnerfels? zu sagen. damit konnt ich mich nie anfreunden. das ist absoluter müll durch die deutsche übersetzung werden nur die wörter verlängert (das passt mir erst recht nicht) und das gute gefühl das man in azeroth ist geht einfach verloren weil man soviele ausdrücke verändern muss weil man sich so an das zeug gewöhnt hatt. Undercity war schon immer Undercity und jetzt isses Unterstadt …alter wie blöd sich das anhört. ich finde die hätten es so lassen sollen wie es war.
letztens fragt ein 16er Orc Jäger wie er zu Unterstadt der Untoten kommt(keine ahnung wieso)… also whispere ich ihn einfach mal an:“ also wennste von orgrimmar rausgehst und dort immer nach links kommste zu so nem turm und dort oben kannste nach Undercity fliegen.“ er:“ ich will aber nach unterstadt und nicht zu diesem undercity dingens“… da…da!!! da haben wirs doch. die alten namen geraten schon in Vergessenheit bei der Jüngeren Spieler Generation. das find ich doof weil Undercity sich doch viel besser anhört als unterstadt und ich will nicht jedesmal nachdenken wie das jetzt auf deutsch heißt für die Jüngere Generation nur weil blizz das nicht einfach lassen konnte wies war.^^
achja wegen imba da haben soweit ich weis beide recht. wir benutzen imba für Imbalanced und auch für overpowered (englische begriffe demnächst heißt das bei blizzard übergestärkt wtf) aber in als abkürzung an sich hab ich mal gelesen das das wirklich für die integration von Arbeitern mit behinderung in die arbeitswelt heißt^^.
achja wegen imba da haben soweit ich weis beide recht. wir benutzen imba für Imbalanced und auch für overpowered (englische begriffe demnächst heißt das bei blizzard übergestärkt wtf) aber in als abkürzung an sich hab ich mal gelesen das das wirklich für die integration von Menschen mit behinderung in die arbeitswelt heißt^^.
03.09.2008 um 11:56 Uhr
zu meinem vorvorschreiber: imba ist eine abkürzung für imbalance -> richtig…aber wenn man überzogen alle begriffe in wow übersetzt, so macht die übersetzung der abkürzung „imba“ aus geschilderten grund einfach nicht wirklich sinn..d’accord?
und ja finde auch das flair einfach verloren geht mit der gnadenlosen übersetzung von Ortsnamen, die eigentlich völlig untypisch für den gebrauch der deutschen sprache ist…wie gesagt, keine sau sagt neues york zu new york und stadt der engel zu los angeles im normalen sprachgebrauch^^